在转型创新中实现经济平稳较快发展——在中国环境与发展国际合作委员会2011 年年会开幕式上的讲话(2011 11 15 日)

中华人民共和国国务院副总理李克强

人民日报/2011 /11 /17 /002 版要闻


1. Full citation and abstract (include link if exists)

The vice Premier of the State Council of the People's Republic of China Li Keqiang, “the speech of transformation in innovation to achieve steady and rapid economic development, international cooperation on environment and development committee in China.” People’s Daily, 11/17/2011.
Abstract: the article introduce how China will accelerate transformation of the economic development mode in five aspects.
“十二五”时期,中国将坚持科学发展,加快转变经济发展方式,致力于在发展中促转变、在转变中谋发展,推动经济转型和模式创新。

2. What is the main point and the purpose of the article?
The purpose of the article is to introduce how China will accelerate transformation of the economic development mode in five aspect.
文章意在介绍中国如何在五个方面转变经济发展模式。
3. Does the way the article is written encourage you to take sides on the issue? Explain.
No.
4. List the sources the author(s) use to support the claims on air pollution (i.e. scientific evidence, expert, government official, citizens, etc.). Provide names and short descriptions.
The five aspects mentioned in the article are transformation and development, expending domestic demand, combining the society development and environmental protection, build the eco-friendly transformation in economic development and build the reform by promoting transformation.
文中叙述的五个方面分别是:首先,发展必须转型,转型也是发展。第二,在扩大内需、创新驱动、包容增长中实现转型发展。第三,促进经济社会发展和资源环境保护协调互动。第四,构建节能增效现代产业体系支撑转型发展。第五,以改革开放为动力推进转型发展。

6. How (if at all) are health disparities, or other equity issues addressed in the article or report?
The disparity between urban development and the countryside construction. Since China is a big developing country with 1.3 billion population which includes 700 million people live in the countryside. The lagging development of central and western regions includes the aspects of education, health care, public services and also low level of manufacturing. Regards to the economic growth of these areas, they cost larger environmental resources. Therefore, the unbalance and unsustainable problems during economic growth still exist.
中国是13 亿多人口的发展中大国,人均收入水平较低,还有7 亿人生活在农村,中西部地区发展相对滞后,基础教育、基本医疗卫生、基层文化等公共服务还是短板,制造业水平不高,尤其是服务业比重偏低,经济增长付出了较大的资源环境代价,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出。

7. What three points, details or references from the article did you follow up on to advance your understanding of the issued and actors described in the article?
China is working on eco-friendly economic development. This is a hard way for a developing country with large amount of population. However, we can see the determination from the article.
中国正在努力实现在不破坏环境的情况下实现经济发展。这将是一条困难的路,尤其是对于一个人口基数庞大的发展中国家。但是在文章中不难看出中国的决心。